Still working to recover. Please don't edit quite yet.

Интернационал (гимн)

From Anarchopedia
Jump to: navigation, search

Интернационал - международный пролетарский гимн.

История создания

В июне 1871 г. в подполье были написаны слова. Автор - приговорённый к смертной казни член 1-го Интернационала и Парижской Коммуны, поэт Эжен Потье. В 1887 г. текст впервые был опубликован. В 1888 г. Пьер Дегейтер сотворил музыкальное сопровождение. 23 июня 1888 г. в Лилле был впервые исполнен.

Распространение

Впоследствии "Интернационал" широко разошёлся по миру и исполнялся на многих языках. Некоторые переводы сделали анархисты. Так, в Португалии и Бразилии распространение получил вариант Нену Вашку. На голландский язык "Интернационал" переложила Гинриетта Роланд Холст. В Испании в годы гражданской войны популярность получила версия, известная как “Анархистский Интернационал” (La Internacional Anarquista), содержавшая ссылки на Иберийскую анархистскую федерацию (ФАИ). Впервые текст “Анархистского Интернационала” была напечатан на каталонском и испанском языках в 1937 г. и исполняется до сих пор.

Текст

Ниже даётся предложенный в статье "Интернационал" анархистов Граевского и Майского перевод, а также оригинал. Текст на русском не является тождественным тексту на французском.

1

Вставай, проклятьем заклейменный,
Голодный, угнетенный люд!
Наш разум – кратер раскаленный,
Потоки лавы мир зальют.
Сбивая прошлого оковы,
Рабы восстанут, а затем
Мир будет изменен в основе:
Теперь ничто – мы станем всем!

1

Debout! Les damnes de la terre!
Debout! Les forcats de la faim!
La raison tonne en son cratere:
C’est l’eruption de la fin.
Du passe faisons table rase,
Foule esclave, debout! Debout!
Le monde va changer de base:
Nous ne sommes rien, soyons tout!

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

2

Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь, и не герой.
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб вор вернул нам все, что взял он,
Чтоб дух тюрьмы навек пропал,
Ковать железо будем с жаром,
Пока горяч еще метал.

2

Il n’est de sauveurs supremes!
Ni Dieu, ni Cesar, ni Tribun.
Producteurs, sauvons-nous nous-memes!
Decretons le salut commun!
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot,
Soufflons nous memes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud!

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

3

Держава – гнет, закон лишь маска,
Налоги душат невтерпеж.
Никто богатым не указка,
И прав у бедных не найдешь.
Довольно государства, право,
Услышьте Равенства завет:
Отныне есть у нас лишь право,
Законов же у равных нет!

3

L’Etat comprime et la loi triche;
L’Impot saigne le malheureux;
Nul devoir ne s’impose au riche;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’egalite veut d’autres lois;
“Pas de droits sans devoirs, — dit-elle,
Egaux, pas de devoirs sans droits!”

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

4

Дошли в корысти до предела
Монархи угля, рельс и руд.
Их омерзительное дело –
Лишь угнетать и грабить Труд.
Мы создаем все капиталы,
Что в сейфах подлецов лежат.
Вперед! Теперь пора настала
Свое потребовать назад!

4

Hideux dans leur apotheose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que devaliser le travail?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a cree s’est fondu:
En decretant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son du.

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

5

Довольно нас поить дурманом!
Прощай, военная муштра!
Народам – мир, война – тиранам!
Забастовать, солдат, пора.
Когда ж прикажут каннибалы
Нам всем геройски околеть –
Тогда по нашим генералам
Своим же пулям полететь!

5

Les Rois nous soulaient de fumees,
Paix entre nous, guerre aux tyrans,
Appliquons la greve aux armees,
Crosse en l’air et rompons les rangs!
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
A faire de nous des heros,
Ils sauront bientot que nos balles
Sont pour nos propres generaux.

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

6

Рабочие, крестьяне, будем
Великой армией Труда.
Земля дана для счастья людям,
Прогоним трутней навсегда!
Напившись крови до отвала,
Стервятник пьян, и ворон сыт.
Добьемся, чтобы их не стало,
И вновь мир солнце озарит!

6

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs:
La terre n’appartient qu’aux hommes
L’oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent!
Mais, si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins, disparaissent,
Le soleil brillera toujours!

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

Категория:Песни