Still working to recover. Please don't edit quite yet.

Difference between revisions of "Интернационал (гимн)"

From Anarchopedia
Jump to: navigation, search
m (Правки Виктор Перфилов (обсуждение) откачены к версии [[User:Десятый инженер Гаррисон|Д)
Line 1: Line 1:
<center>
+
Интернационал - международный пролетарский гимн.
<gallery>
+
Файл:Flag of Chechen Republic of Ichkeria.svg|ФЛАГ СВОБОДНОЙ ИЧКЕРИИ
+
Файл:Coat of Arms of the Chechen Republic of Ichkeria.svg|ГЕРБ СВОБОДНОЙ ИЧКЕРИИ
+
</gallery>
+
</center>
+
  
<gallery>
+
==История создания==
File:Evstafiev-Chechnya-BURNED.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-boy-house-burns.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-bread-cat.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-handshake.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-iternal-praying.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-killed-in-truck.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-palace-gunman.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-prayer2.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-tank-helmet.jpg
+
File:Evstafiev-chechnya-women-pray.jpg
+
File:Evstafiev-checnnya-soldier-fire.jpg
+
File:Evstafiev-helicopter-shot-down.jpg
+
</gallery>
+
  
[[Файл:Flag of the Caucasian Emirate2.png|250px|right|]]
+
В июне 1871 г. в подполье были написаны слова. Автор - приговорённый к смертной казни член 1-го Интернационала и Парижской Коммуны, поэт [[Эжен Потье|Эжен Потье]]. В 1887 г. текст впервые был опубликован. В 1888 г. [[Пьер Дегейтер|Пьер Дегейтер]] сотворил музыкальное сопровождение. 23 июня 1888 г. в Лилле был впервые исполнен.
  
Аллах велик, Аллах со мною.<br />
+
==Распространение==
И с этим именем не раз, <br />
+
 
Точил кинжал ,готовясь к бою, <br />
+
Впоследствии "Интернационал" широко разошёлся по миру и исполнялся на многих языках. Некоторые переводы сделали анархисты. Так, в Португалии и Бразилии распространение получил вариант [[Нену Вашку|Нену Вашку]]. На голландский язык "Интернационал" переложила [[Гинриетта Роланд Холст|Гинриетта Роланд Холст]]. В Испании в годы гражданской войны популярность получила версия, известная как “Анархистский Интернационал” (La Internacional Anarquista), содержавшая ссылки на Иберийскую анархистскую федерацию (ФАИ). Впервые текст “Анархистского Интернационала” была напечатан на каталонском и испанском языках в 1937 г. и исполняется до сих пор.
Войной встревоженный Кавказ. <br />
+
 
Сказании много на Кавказе, <br />
+
==Текст==
Любои расскажет вам аул, <br />
+
Ниже даётся предложенный в статье [http://www.kras.fatal.ru/songinternational.htm "Интернационал"] анархистов Граевского и Майского перевод, а также оригинал. Текст на русском не является тождественным тексту на французском.
Как был подкуплен юнкерами,<br />
+
 
Шамиля верныи караул <br />
+
1
В ту ночь стоял на карауле,<br />
+
:Вставай, проклятьем заклейменный,
Шамиля верныи друг -наиб<br />
+
:Голодный, угнетенный люд!
Он не боялся царскои пули,но ради золота погиб.<br />
+
:Наш разум – кратер раскаленный,
Гуниб-гранитная твердыня-и защищал ее Шамиль<br />
+
:Потоки лавы мир зальют.
И восхищаются поныне, как штурмом взят был горныи шпиль<br />
+
:Сбивая прошлого оковы,
Канат был сброшен абширонцем,по нему полезли смельчаки<br />
+
:Рабы восстанут, а затем
И вместо солнца над Гунибом ,сверкали царские штыки<br />
+
:Мир будет изменен в основе:
В тылу врага один остался -чеченский маленькии отряд,<br />
+
:Теперь ничто – мы станем всем!
И до последнего сражался клич Баисангур-на Газзават<br />
+
 
Когда узнала мать Наиба-откуда золота мешок,<br />
+
1
Она предателя прокляла, а деньги бросила в поток,<br />
+
:Debout! Les damnes de la terre!
А сам наиб в водах сулага нашел безвременный конец,<br />
+
:Debout! Les forcats de la faim!
Погиб предатель ,как собакаСулаг столкнул его отец,<br />
+
:La raison tonne en son cratere:
Иди ищи свои червонцы, они лежат на дне реки<br />
+
:C’est l’eruption de la fin.
Тебе их дали абширонцы-твои друзья и кунаки..<br />
+
:Du passe faisons table rase,
И с этих пор в водах Сулага, рыбак закинув невод свои<br />
+
:Foule esclave, debout! Debout!
И вместо рыбы находил он старинныи царский золотои<br />
+
:Le monde va changer de base:
И даже нищии оборванец-его с презреньем оттолкнет,<br />
+
:Nous ne sommes rien, soyons tout!
С тех пор потомки Джабраила-живут в приморских городах,<br />
+
 
Им нету места в Дагестане-нет места им в родных краях,<br />
+
Припев:
И если снова клич Мюрида-нас позовет на газават.<br />
+
:Время битвы настало
То из могилы сабли встанут:Шамиль-Баисангур-Хаджимурат. <br />
+
:Все сплотимся на бой.
 +
:В Интернационале
 +
:Сольется род людской!
 +
 +
Refrain
 +
:C’est la lutte finale:
 +
:Groupons-nous, et demain
 +
:L’Internationale
 +
:Sera le genre humain.
 +
 
 +
2
 +
:Никто не даст нам избавленья:
 +
:Ни бог, ни царь, и не герой.
 +
:Добьемся мы освобожденья
 +
:Своею собственной рукой.
 +
:Чтоб вор вернул нам все, что взял он,
 +
:Чтоб дух тюрьмы навек пропал,
 +
:Ковать железо будем с жаром,
 +
:Пока горяч еще метал.
 +
 +
2
 +
:Il n’est de sauveurs supremes!
 +
:Ni Dieu, ni Cesar, ni Tribun.
 +
:Producteurs, sauvons-nous nous-memes!
 +
:Decretons le salut commun!
 +
:Pour que le voleur rende gorge,
 +
:Pour tirer l’esprit du cachot,
 +
:Soufflons nous memes notre forge,
 +
:Battons le fer quand il est chaud!
 +
 
 +
Припев:
 +
:Время битвы настало
 +
:Все сплотимся на бой.
 +
:В Интернационале
 +
:Сольется род людской!
 +
 +
Refrain
 +
:C’est la lutte finale:
 +
:Groupons-nous, et demain
 +
:L’Internationale
 +
:Sera le genre humain.
 +
 
 +
3
 +
:Держава – гнет, закон лишь маска,
 +
:Налоги душат невтерпеж.
 +
:Никто богатым не указка,
 +
:И прав у бедных не найдешь.
 +
:Довольно государства, право,
 +
:Услышьте Равенства завет:
 +
:Отныне есть у нас лишь право,
 +
:Законов же у равных нет!
 +
 +
3
 +
:L’Etat comprime et la loi triche;
 +
:L’Impot saigne le malheureux;
 +
:Nul devoir ne s’impose au riche;
 +
:Le droit du pauvre est un mot creux.
 +
:C’est assez languir en tutelle,
 +
:L’egalite veut d’autres lois;
 +
:“Pas de droits sans devoirs, — dit-elle,
 +
:Egaux, pas de devoirs sans droits!”
 +
 
 +
Припев:
 +
:Время битвы настало
 +
:Все сплотимся на бой.
 +
:В Интернационале
 +
:Сольется род людской!
 +
 +
Refrain
 +
:C’est la lutte finale:
 +
:Groupons-nous, et demain
 +
:L’Internationale
 +
:Sera le genre humain.
 +
 
 +
4
 +
:Дошли в корысти до предела
 +
:Монархи угля, рельс и руд.
 +
:Их омерзительное дело –
 +
:Лишь угнетать и грабить Труд.
 +
:Мы создаем все капиталы,
 +
:Что в сейфах подлецов лежат.
 +
:Вперед! Теперь пора настала
 +
:Свое потребовать назад!
 +
 +
4
 +
:Hideux dans leur apotheose,
 +
:Les rois de la mine et du rail
 +
:Ont-ils jamais fait autre chose
 +
:Que devaliser le travail?
 +
:Dans les coffres-forts de la bande
 +
:Ce qu’il a cree s’est fondu:
 +
:En decretant qu’on le lui rende
 +
:Le peuple ne veut que son du.
 +
 
 +
Припев:
 +
:Время битвы настало
 +
:Все сплотимся на бой.
 +
:В Интернационале
 +
:Сольется род людской!
 +
 +
Refrain
 +
:C’est la lutte finale:
 +
:Groupons-nous, et demain
 +
:L’Internationale
 +
:Sera le genre humain.
 +
 
 +
5
 +
:Довольно нас поить дурманом!
 +
:Прощай, военная муштра!
 +
:Народам – мир, война – тиранам!
 +
:Забастовать, солдат, пора.
 +
:Когда ж прикажут каннибалы
 +
:Нам всем геройски околеть –
 +
:Тогда по нашим генералам
 +
:Своим же пулям полететь!
 +
 +
5
 +
:Les Rois nous soulaient de fumees,
 +
:Paix entre nous, guerre aux tyrans,
 +
:Appliquons la greve aux armees,
 +
:Crosse en l’air et rompons les rangs!
 +
:S’ils s’obstinent, ces cannibales,
 +
:A faire de nous des heros,
 +
:Ils sauront bientot que nos balles
 +
:Sont pour nos propres generaux.
 +
 
 +
Припев:
 +
:Время битвы настало
 +
:Все сплотимся на бой.
 +
:В Интернационале
 +
:Сольется род людской!
 +
 +
Refrain
 +
:C’est la lutte finale:
 +
:Groupons-nous, et demain
 +
:L’Internationale
 +
:Sera le genre humain.
 +
 
 +
6
 +
:Рабочие, крестьяне, будем
 +
:Великой армией Труда.
 +
:Земля дана для счастья людям,
 +
:Прогоним трутней навсегда!
 +
:Напившись крови до отвала,
 +
:Стервятник пьян, и ворон сыт.
 +
:Добьемся, чтобы их не стало,
 +
:И вновь мир солнце озарит!
 +
 +
6
 +
:Ouvriers, paysans, nous sommes
 +
:Le grand parti des travailleurs:
 +
:La terre n’appartient qu’aux hommes
 +
:L’oisif ira loger ailleurs.
 +
:Combien de nos chairs se repaissent!
 +
:Mais, si les corbeaux, les vautours,
 +
:Un de ces matins, disparaissent,
 +
:Le soleil brillera toujours!
 +
 
 +
Припев:
 +
:Время битвы настало
 +
:Все сплотимся на бой.
 +
:В Интернационале
 +
:Сольется род людской!
 +
 +
Refrain
 +
:C’est la lutte finale:
 +
:Groupons-nous, et demain
 +
:L’Internationale
 +
:Sera le genre humain.
 +
 
 +
[[Категория:Песни]]

Revision as of 17:30, 7 November 2010

Интернационал - международный пролетарский гимн.

История создания

В июне 1871 г. в подполье были написаны слова. Автор - приговорённый к смертной казни член 1-го Интернационала и Парижской Коммуны, поэт Эжен Потье. В 1887 г. текст впервые был опубликован. В 1888 г. Пьер Дегейтер сотворил музыкальное сопровождение. 23 июня 1888 г. в Лилле был впервые исполнен.

Распространение

Впоследствии "Интернационал" широко разошёлся по миру и исполнялся на многих языках. Некоторые переводы сделали анархисты. Так, в Португалии и Бразилии распространение получил вариант Нену Вашку. На голландский язык "Интернационал" переложила Гинриетта Роланд Холст. В Испании в годы гражданской войны популярность получила версия, известная как “Анархистский Интернационал” (La Internacional Anarquista), содержавшая ссылки на Иберийскую анархистскую федерацию (ФАИ). Впервые текст “Анархистского Интернационала” была напечатан на каталонском и испанском языках в 1937 г. и исполняется до сих пор.

Текст

Ниже даётся предложенный в статье "Интернационал" анархистов Граевского и Майского перевод, а также оригинал. Текст на русском не является тождественным тексту на французском.

1

Вставай, проклятьем заклейменный,
Голодный, угнетенный люд!
Наш разум – кратер раскаленный,
Потоки лавы мир зальют.
Сбивая прошлого оковы,
Рабы восстанут, а затем
Мир будет изменен в основе:
Теперь ничто – мы станем всем!

1

Debout! Les damnes de la terre!
Debout! Les forcats de la faim!
La raison tonne en son cratere:
C’est l’eruption de la fin.
Du passe faisons table rase,
Foule esclave, debout! Debout!
Le monde va changer de base:
Nous ne sommes rien, soyons tout!

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

2

Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь, и не герой.
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб вор вернул нам все, что взял он,
Чтоб дух тюрьмы навек пропал,
Ковать железо будем с жаром,
Пока горяч еще метал.

2

Il n’est de sauveurs supremes!
Ni Dieu, ni Cesar, ni Tribun.
Producteurs, sauvons-nous nous-memes!
Decretons le salut commun!
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot,
Soufflons nous memes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud!

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

3

Держава – гнет, закон лишь маска,
Налоги душат невтерпеж.
Никто богатым не указка,
И прав у бедных не найдешь.
Довольно государства, право,
Услышьте Равенства завет:
Отныне есть у нас лишь право,
Законов же у равных нет!

3

L’Etat comprime et la loi triche;
L’Impot saigne le malheureux;
Nul devoir ne s’impose au riche;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’egalite veut d’autres lois;
“Pas de droits sans devoirs, — dit-elle,
Egaux, pas de devoirs sans droits!”

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

4

Дошли в корысти до предела
Монархи угля, рельс и руд.
Их омерзительное дело –
Лишь угнетать и грабить Труд.
Мы создаем все капиталы,
Что в сейфах подлецов лежат.
Вперед! Теперь пора настала
Свое потребовать назад!

4

Hideux dans leur apotheose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que devaliser le travail?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a cree s’est fondu:
En decretant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son du.

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

5

Довольно нас поить дурманом!
Прощай, военная муштра!
Народам – мир, война – тиранам!
Забастовать, солдат, пора.
Когда ж прикажут каннибалы
Нам всем геройски околеть –
Тогда по нашим генералам
Своим же пулям полететь!

5

Les Rois nous soulaient de fumees,
Paix entre nous, guerre aux tyrans,
Appliquons la greve aux armees,
Crosse en l’air et rompons les rangs!
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
A faire de nous des heros,
Ils sauront bientot que nos balles
Sont pour nos propres generaux.

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

6

Рабочие, крестьяне, будем
Великой армией Труда.
Земля дана для счастья людям,
Прогоним трутней навсегда!
Напившись крови до отвала,
Стервятник пьян, и ворон сыт.
Добьемся, чтобы их не стало,
И вновь мир солнце озарит!

6

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs:
La terre n’appartient qu’aux hommes
L’oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent!
Mais, si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins, disparaissent,
Le soleil brillera toujours!

Припев:

Время битвы настало
Все сплотимся на бой.
В Интернационале
Сольется род людской!

Refrain

C’est la lutte finale:
Groupons-nous, et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.

Категория:Песни